-
中国对其严重依赖大豆等动物饲料谷物的进口感到担忧,并旨在在地缘政治风险加剧的情况下加强其粮食安全。
-
李克强总理在中国议会年会开幕式上发言时,重申了上个月在一份重要的年度农村政策文件中公布的提高粮食生产能力的目标。
-
这位国家计划者重申了地方政府在确保粮食安全和保护耕地方面的责任,并补充说,支持主要粮食产区的政策将得到改善。
-
中国计划实施种业升级项目,并在建设国家大豆种子中心方面取得进展。
-
它还计划开始在郊区建设储存设施,用于日常物品的紧急供应,并改进应对机制,以保持化肥和其他农业材料的稳定供应和价格。
-
China is concerned about its heavy reliance on animal feed grain imports like soybeans and is aiming to shore up its food security amid heightened geopolitical risks.
-
Speaking at the opening of the annual meeting of China’s parliament, Premier Li Keqiang reiterated a goal for higher grain production capacity published last month in a key annual rural policy document.
-
The state planner has reiterated local government responsibilities for ensuring food security and protecting cultivated land, adding that policies to support major grain producing regions would be improved.
-
China plans to implement projects to upgrade the seed industry and make progress in building national centres for soybean seeds.
-
It also plans to start building storage facilities in suburban areas for the emergency supply of daily items and improve the response mechanism to maintain stable supply and prices of chemical fertilizers and other agricultural materials.
链接:China to lift grain output capacity - Markets - Business Recorder