-
拜登政府正在准备一项行政命令,以加强对中国在美国公司投资的审查。
-
有可能为与中国人工智能和量子计算公司进行新交易的美国公司制定一个试点计划。
-
生物技术和清洁能源交易可能被排除在最初的行政命令之外,但监管工作可能会在以后扩展。
-
白宫的国家安全领导人主张采取更积极的方法,但政府后来在财政部的要求下缩小了其方法。
-
众议院的一些共和党人主张采取更窄的方法,扩大联邦政府将中国公司列入黑名单的能力,但不设立新的联邦监督机构。
-
参议院银行委员会将就制裁、出口管制和境外投资筛查等 "其他工具 "举行听证会,但目前仍不清楚将寻求对去年辩论的两党法案作出何种改变。
-
The Biden administration is preparing an executive order to increase scrutiny of Chinese investment in U.S. companies
-
A pilot program is likely to be set up for U.S. firms doing new deals with Chinese artificial intelligence and quantum computing firms
-
Biotech and clean energy deals are likely to be left out of the initial executive order, but regulatory efforts could be extended later
-
National security leaders in the White House have advocated for a more aggressive approach but the administration has since narrowed its approach at the request of the Treasury Department
-
Some Republicans in the House are advocating a narrower approach to expand the federal government’s ability to blacklist Chinese firms, but not set up new federal oversight authority
-
The Senate Banking Committee will hold a hearing on sanctions, export controls and “other tools” like outbound investment screening, but it is still unclear what changes will be sought to the bipartisan bill debated last year.
链接:White House scales back plans to regulate U.S. investments in China - POLITICO