-
乔-拜登总统将在未来几周内签署一项行政命令,该命令将限制美国企业对中国经济关键部分的投资。此举是美国针对中国的经济运动的一部分,旨在保护美国的国家安全利益。该命令将涵盖半导体、人工智能和量子计算等领域,有些投资被直接禁止,有些则需要公司通知政府。
-
财政部长珍妮特-耶伦在周四的一次演讲中强调,限制对外投资将影响 “具有重大国家安全影响的特定敏感技术”,并不是为了获得经济竞争优势或扼杀中国的经济和技术现代化。美国将追求其对中国的安全关切,“即使它们迫使我们对经济利益进行权衡”,并将就这些政策 “与我们的盟友和伙伴进行接触和协调”。
-
美国一直在向其七国集团伙伴介绍投资限制,并希望在定于5月19日在日本举行的会议上获得认可。财政部官员也已经向欧洲的同行作了简报,政府已经开始与商界领袖分享信息。一旦该命令生效,财政部将管理一个为期一年的试点项目,以后可能会扩大。
-
President Joe Biden is set to sign an executive order in the coming weeks which will limit investment in key parts of China’s economy by US businesses. This move is part of the US’ economic campaign against China and is intended to protect US national security interests. The order will cover the fields of semiconductors, artificial intelligence and quantum computing, with some investments barred outright and others requiring companies to notify the government.
-
Treasury Secretary Janet Yellen emphasized in a speech Thursday that the curbs on outbound investment will affect “specific sensitive technologies with significant national security implications” and are not intended to gain a competitive economic advantage or stifle China’s economic and technological modernization. The US will pursue its security concerns regarding China “even when they force trade-offs with our economic interests” and will “engage and coordinate with our allies and partners” over the policies.
-
The US has been briefing its G-7 partners on the investment curbs and hopes to get an endorsement at the meeting which is due to start on May 19 in Japan. Treasury Department officials have also briefed their European counterparts and the administration has begun sharing information with business leaders. Once the order takes effect, Treasury will be administering a one-year pilot program that could later be expanded.