习近平为美国盟友们铺上红地毯,对美国本身则采取冷处理|纽约时报

  • 习近平为美国的盟友铺上了红地毯,而对美国本身则采取了冷处理。

  • 这种双管齐下的做法表明,习近平先生已经承诺,中国和美国之间的接触目前是没有结果的。

  • 这导致人们越来越担心这两个大国正处于碰撞的过程中,可能导致危险的事故,甚至在台湾和其他地缘政治热点上发生战争。

  • 最近几周,习近平先生一直在与世界领导人会面,如巴西总统路易斯-伊纳西奥-卢拉-达席尔瓦、法国总统埃马纽埃尔-马克龙和沙特阿拉伯王储穆罕默德-本-萨勒曼。

  • 在这些会晤中,这些领导人讨论了美元在贸易中的主导地位和华盛顿在该地区紧张的关系等话题。

  • 中国还加强了对美国和西方民主的嘲讽和批评运动。

  • 拜登政府一直试图重启与中国的高级别会谈,并降低台湾问题的紧张程度。

  • 然而,中国认为 "护栏 "是另一种形式的遏制,并希望保持其红线的模糊性。

  • 在没有协议和直接沟通渠道的情况下,发生事件的风险仍然很高,因为美国和中国军队经常在该地区进行近距离巡逻。

  • 去年8月南希-佩洛西访问台湾后,中国暂停了与美国的大部分军事对话。尽管五角大楼要求进行接触,但美国国务卿安东尼-布林肯对恢复会谈表示乐观。分析人士说,中国国家主席习近平认为与拜登总统谈话没有任何好处,中国正试图通过深化与不结盟国家的关系和扩大欧洲的分裂来增加其影响力。

  • 克莱蒙特-麦肯纳学院(Claremont McKenna College)的教授裴敏欣认为,一旦中国觉得自己有更多的筹码,就会重新与美国接触。中国央行行长易纲上周会见了美联储的杰罗姆-鲍威尔,讨论了他们国家的经济,财政部长珍妮特-耶伦和商务部长吉娜-雷蒙多访问中国的计划正在进行中。

  • 易纲批评西方国家将贸易从中国转移出去,中国的分析家们认为中美关系很快就会改善的前景仍然很遥远。他们认为拜登总统没有强烈的意愿来改善关系,美国既没有诚意也没有能力这样做。

  • Xi Jinping has rolled out the red carpet for allies of the United States while offering the cold shoulder to the United States itself.

  • This two-pronged approach shows that Mr. Xi has committed to the view that engagement between China and the United States is fruitless for now.

  • This has led to growing concerns that the two powers are on a collision course that could lead to dangerous accidents or even war over Taiwan and other geopolitical flash points.

  • Mr. Xi has been meeting with world leaders in recent weeks, such as President Luiz Inácio Lula da Silva of Brazil, President Emmanuel Macron of France, and Crown Prince Mohammed bin Salman of Saudi Arabia.

  • During these meetings, the leaders have discussed topics such as the dominance of the U.S. dollar in trade and Washington’s strained relationships in the region.

  • China has also intensified a campaign of ridicule and criticism of the United States and Western democracy.

  • The Biden administration has been attempting to restart high-level talks with China and lower tensions over Taiwan.

  • However, China views “guardrails” as another form of containment and would prefer to keep its red lines ambiguous.

  • Without protocols and direct lines of communication, the risk for an incident will remain high as U.S. and Chinese forces patrol the region regularly and often at close range.

  • China suspended most military dialogue with the U.S. last August following Nancy Pelosi’s visit to Taiwan. Despite the Pentagon’s requests for engagement, Secretary of State Antony Blinken expressed optimism that talks would resume. Analysts say Chinese President Xi Jinping believes there is nothing to gain from speaking to President Biden, and China is trying to increase its leverage by deepening ties with nonaligned countries and widening splits in Europe.

  • Minxin Pei, a professor at Claremont McKenna College, believes China will re-engage with the U.S. once it feels it has more leverage. China’s Central Bank Governor Yi Gang met with the Federal Reserve’s Jerome Powell last week to discuss their countries’ economies, and plans are in the works for Treasury Secretary Janet Yellen and Commerce Secretary Gina Raimondo to visit China.

  • Yi Gang criticized Western countries for diverting trade away from China and Chinese analysts feel the prospects of Sino-U.S. relations improving anytime soon remain remote. They feel President Biden is not strongly willing to improve relations and the U.S. has neither the sincerity nor the ability to do so.