中国需要更有力的政策来刺激生育 I 斐济时报

  • 中国政府对人口下降感到担忧,这可能威胁到中国的经济。
  • 去年人口减少了85万,这是自1961年以来的首次减少。
  • 中国的一位计划生育专家王培安建议,政府应该在家庭单位的基础上创造更多的税收优惠,以鼓励生育。
  • 由于就业、医疗、社会保障和住房问题,年轻一代正在推迟生孩子。
  • 政府曾在1980年至2015年期间实施了独生子女政策,但随着现在人口的减少,政府正试图提高出生率。
  • 2020年,中国家庭平均人口缩减到2.62人,1990年代出生的妇女的理想孩子数量为1.54个。
  • 妇女首次结婚的平均年龄已从1980年代的22岁上升到2020年的26.3岁,首次生育的年龄已推迟到27.2岁。
  • 根据中国人口与发展研究中心2021年的一项调查,不到70%的35岁以下女性认为只有拥有孩子才是完整的人生。
  • The Chinese government is concerned about the falling population, which could threaten the country’s economy.
  • The population declined by 850,000 last year, marking the first decrease since 1961.
  • Wang Pei’an, a family planning expert in China, suggests that the government should create more tax incentives based on the family unit to encourage births.
  • Younger generations are delaying having children due to employment, medical care, social security, and housing concerns.
  • The government had imposed a one-child policy between 1980 and 2015, but with the population now declining, it is trying to increase the birth rate.
  • The average Chinese household has shrunk to 2.62 people in 2020, and the ideal number of kids for women born in the 1990s is 1.54.
  • The average age for women to first marry has risen from 22 in the 1980s to 26.3 in 2020, and the age of first childbearing has been delayed to 27.2 years.
  • Fewer than 70% of women under 35 think life is complete only when one has children, according to a 2021 survey by the China Population and Development Research Center.

链接:The Fiji TimesChina needs stronger family-focussed policies to spur births- Chinese expert - The Fiji Times

1 个赞