-
中国存在一个黑市,由帮助人们伪造证书以参加医生执照考试的机构提供服务。
-
这些机构与医疗系统内的人勾结,使不合格的考生能够参加考试。
-
这些服务的费用通常在1万元左右,但有时可能高达 8万元。
-
走这些捷径的主要原因是为了缩短成为执业医生的时间,从而获得更好的工作、更高的工资和其他福利。
-
在中国,医学生通常至少需要八年时间才能成为一名执业医生。
-
成为执业医生的要求对许多学生来说很难达到。
-
工作机会是有限的,特别是对那些没有大学背景的人。
-
一些人因为不想等待而走捷径,而另一些人则是因为担心非法行医而受到当局的惩罚。
-
这种黑市正在破坏政府全面改革医疗系统的努力,最近的COVID-19疫情突出了中国对更多医生的需求。
-
A black market exists in China for services provided by agencies that help people forge credentials to take the physician licensing exam.
-
These agencies collude with people within the healthcare system to enable ineligible candidates to take the exam.
-
The services usually cost around 10,000 yuan but can sometimes be as much as 80,000 yuan.
-
The main reason for taking these shortcuts is to reduce the time it takes to become a licensed doctor, which leads to better jobs, higher salaries, and other benefits.
-
In China, it usually takes at least eight years for a medical student to become a licensed doctor.
-
The requirements for becoming a licensed doctor are difficult for many students to meet.
-
Job opportunities are limited, especially for those without university backgrounds.
-
Some people take shortcuts because they don’t want to wait, while others do so because they fear punishment from authorities for practicing medicine illegally.
-
This black market is undermining the government’s efforts to overhaul its healthcare system and the recent COVID-19 outbreak has highlighted the need for more doctors in China.
链接:Why medical students in China fake their way to a doctor's license - Nikkei Asia