美国北部上空发现疑似中国间谍气球 I NBC新闻

  • 在蒙大拿州比林斯上空发现了一个高空监视气球,被怀疑属于中国。

  • 美国军方一直在监测该气球,国防部领导人讨论了将其射出天空的问题。

  • 与高级军事和国防领导人举行了一次会议,包括当时正在菲律宾的国防部长劳埃德-奥斯汀。

  • 领导人决定不建议把气球取出来,因为可能的碎片场会给地面上的人带来安全和保障的风险。

  • 美国军方将继续密切监测该气球,并保留将其取下的选项。

  • 美国和中国之间的关系高度紧张,美国宣布计划加强其在台湾附近和菲律宾的军事存在。

  • 美国军方正在监测一个高空监视气球,怀疑它属于中国。

  • 出于安全考虑,美国军方和国防部领导人决定不将该气球取下。

  • 美国军方将继续监测该气球,并将继续保留将其取下的选项。

  • 美国和中国之间的关系很紧张,美国在该地区增加了军事存在。

  • A high-altitude surveillance balloon was spotted over Billings, Montana and is suspected to belong to China.

  • The U.S. military has been monitoring the balloon and defense leaders discussed shooting it out of the sky.

  • A meeting was held with senior military and defense leaders, including Secretary of Defense Lloyd Austin, who was in the Philippines at the time.

  • The leaders decided not to recommend taking the balloon out because of the risk to safety and security of people on the ground from the possible debris field.

  • The U.S. military will continue to monitor the balloon closely and keep the option of taking it down on the table.

  • Tensions are high between the U.S. and China, and the U.S. announced plans to bolster its military presence near Taiwan and in the Philippines.

  • A high-altitude surveillance balloon is being monitored by the U.S. military and suspected to belong to China.

  • The U.S. military and defense leaders have decided not to take the balloon down due to safety concerns.

  • The U.S. military will continue to monitor the balloon and will keep the option of taking it down on the table.

  • Tensions between the U.S. and China are high, with the U.S. increasing its military presence in the region.

链接:Suspected Chinese spy balloon found over northern U.S.

高级