她翻译得是挺好。人家毕竟是专业的
1 个赞
你再翻译个:城门失火吧
至少你比小六子翻译得好
2 个赞
他在你这里不敢做杠精了,如果是我翻译的,他肯定要做杠精
不过,你确实翻译的不错,英语水平比我好太多
3 个赞
我英语离好还差很远啊李其博士是真的好
1 个赞
啊哈,我觉得我翻译的也比AI翻译的好
2 个赞
鬆毛鬆翼
1 个赞
冇釐搭霎
这都是什么意思。别说英文了,中文我也不懂呀
1 个赞
搲爛塊面
1 个赞
翻譯成英文更有意思
阿吱阿咗
1 个赞
香港人的成语用得真好
比較有趣
比如鬆毛鬆翼 Flapping teathrs and wings
就是这个意思吗?
對呀
2 个赞
冇釐搭霎這個更有意思
1 个赞
我以前酒桌上遇到过,中国人给老外敬酒,喝了一杯又喝一杯,老外说怎么喝两个?中国人说喝两杯好事成双。
double the drink, double the lucky.
我觉得我还挺灵光的
5 个赞
Not having…(l give up no literal translation
1 个赞